Deutsch nach Arabisch Übersetzung
Kulturenübergreifende Sprachverständigung ist die wichtigste Säule für unser Zusammenleben. Um in Zukunft Frieden zu sichern, müssen wir uns auch verständigen können.
/wedata%2F0034280%2F2011-07%2Fpolitiek-pamfletoproep-om-te-gaan-stemmen-in-het-A.jpg)
Verständnis ist wichtig
In unserer modernen Zeit, ist es sehr wichtig auf andere Kulturen einzugehen. Durch die ständig wachsende Globalisierung, der Revolution in Arabien und der sich verändernden Strukturen im westlichen Teil der Erde, ist ein unmissverständlicher Gedankenaustausch wichtig.
Vereinbarung grundsätzlich verschiedener Schriften
Für einen Menschen der nicht von Geburt an arabisch Lesen und Sprechen gelernt hat, ist es nicht einfach diese Sprache zu verstehen. Wobei das Sprechen noch schneller erlernbar ist als die Schrift. Es ist eine Kurrentschrift und deshalb für Menschen mit deutscher Muttersprache, anfangs, unnahbar. Die Kurrentschrift ist mit der deutschen nicht vergleichbar. Schreiben und Lesen auf Arabisch, funktioniert von links rechts nach links, also im Vergleich zum Deutschen umgekehrt. Das Alphabet hat im Arabischen lediglich lange Vokale und Konsonanten, aber keine kurzen Vokale. Im arabischen Alphabet gibt es achtundzwanzig Buchstaben, im deutschen gibt es sechsundzwanzig Buchstaben und drei Umlaute. In manchen deutschsprachigen Ländern gibt es noch das scharfe S. Beim Koran, zum Beispiel, gibt es ein Hilfssystem, welches anzeigt wo kurze Vokale zu lesen sind. Um als Laie arabische Übersetzungen fertigstellen zu können, muss man nicht studiert haben. Im Internet gibt es ein Tool, mit dem sich Wörter problemlos in die andere Sprache transformieren lassen. Bei ganzen Sätzen muss man vorsichtig sein, da ist es mit dem Programm nicht fehlerfrei machbar. Ebenfalls kursieren im Internet ganz viele Übersetzungen von Büchern auf Arabisch. Da Arabisch eine Handschrift ist, hat sie sich während den Jahrhunderten verändert. Es ist passiert dass manche Buchstaben nicht mehr zu identifizieren waren, hätte man nicht angefangen, entweder über dem Buchstaben oder unter ihm, einen Punkt zu setzen. Dies konnte passieren, da die Buchstaben im Arabischen miteinander verbunden werden.
Übersetzer als Wegbereiter des Friedens
Dolmetscher haben besonders in unserer Zeit eine wichtige und verantwortungstragende Aufgabe zu bewältigen. Ihr Ziel muss es sein, die Weltgemeinschaften näher aneinander zu bringen. Durch unmissverständliche Kommunikation, entweder Schriftlich oder Mündlich, können viele Probleme gelöst und Konflikte beiseite geräumt werden. Dies gilt nicht nur für Arabisch sondern für alle Sprachen. Ebenfalls können so schneller Hilfen angeboten und durchgeführt werde. In der jüngsten Zeit hat man oft gesehen, dass nach manchen Katastrophen die betroffenen Menschen in weit entfernt liegenden Regionen, ohne fremde Hilfe nicht überlebt hätten.