Noch nicht registriert ? Erstellen Sie eine Overblog !

Mein Blog erstellen

Arnd Rothe

Arnd Rothe

Blogs

Fragen und Antworten zum Übersetzungsprojekt

Fragen und Antworten zum Übersetzungsprojekt

trar.over-blog.de
Arnd Rothe Arnd Rothe
Artikel : 44
Seit : 07/05/2009

Artikel zu entdecken

Wurzel?

Frage: DE: Wurzel? (Arbeitsplatt "Print") EN: Backing Antwort: Hier sollte es eigentlich "Wurzelschutz" heißen. Gemeint ist das Gas zum Wurzelschutz (Wurzelschutzgas = Formiergas).

"WPS" - Übersetzung in Zielsprache oder im englischen belassen?

Frage: Jetzt haben wir: DE: Schweißanweisung ; WPS-Nr. ; Neue WPS EN: WPS ; WPS No ; New WPS FR: DMOS ; No de DMOS ; Nouveau DMOS in Polnisch brauchen Sie: PL: Instrukcja spawania ; Nr IS ; Nowa IS oder immer Abkürzung "WPS" ? Antwort: Im Deutschen wird oft die englische Abkürzung WPS verwendet. Es ist bei uns ein sehr bekannter Begriff. Verwend
Flankennaht ?

Flankennaht ?

Frage: DE: Flankennaht EN: surface joint Antwort: In der Software gibt es Bilder für die Schweißnähte (falls Sie die Demo installiert haben, können Sie eine Beispiel-Schweißanweisung öffnen und auf der Registrierkarte "Skizze" auf die Schaltfläche "Skizze laden" drücken. Es erscheint das Fenster (siehe unten) Die Flankennähte gehören hier

Beispiel-WPS

Hier ein Beispiel für eine Schweißanweisung (WPS), die mit der Software erstellt werden kann: WPS.pdf

Beschreibung der Software

Frage: Gibt es eine Beschreibung oder Hilfe-Datei für die zu übersetzende Software? Antwort: Es gibt eine kurze Übersicht in Deutsch, Englisch, Französisch auf www.schweissassistent.de Dort können Sie die Software auch herunterladen und sich anschauen. Die Hilfe-Dateien für die Software sind hier Deutsch: hilfe.pdf Englisch: help.pdf

Badsicherung?

Frage: DE: Badsicherung EN: backing Als Schutzscheibe mit Schutzgas oder nur Schutzscheibe ohne Schutzgas ? Antwort: Badsicherung = Hiermit ist in der Software normalerweise nur der mechanische Schutz (Blech, Scheibe ...) vor dem Herauslaufen des flüssigen Metalls ("Schweißbad") unten aus dem Schweißtstoß gemeint.

"WPQR"

Frage: Was bedeutet das Akronym: WPQR? Antwort: WPQR = Welding Procedure Qualification Record, früher auch WPAR (Welding Procedure Approval Record). Deutsch offiziell: "Bericht über die Anerkennung des Schweißverfahrens", in der technischen Umgangssprache häufig auch "Schweißverfahrensprüfung" oder "Verfahrensprüfung". Als Abkürzung wird im

Schweißzusatz = Zusatzwerkstoff = SZW?

Frage: DE: Schweißzusatz = Zusatzwerkstoff =SZW EN: filler material = welding material = filler metal Antwort: JA (dies können Elektroden, Schweißdrähte u.Ä. sein)

Übersetzung von "Hilfe.pdf"

Frage: Wie solle Hilfe.pdf übersetzt werden (erste Seite)? Antwort: Bitte englisch als "Help.pdf", da die Hilfe noch nicht in Ihre Sprachen übersetzt wurde.
Stirnnaht ?

Stirnnaht ?

Frage: Stirnnaht? Antwort: Auch die Stirnnähte gehören hier zur Kategorie "Betonstahl". Dabei wird eine Stahlstange durch die Bohrung einer Platte gesteckt und von der Stirnseite her verschweißt. Hier das Bild (Klicken zur Vollanzeige):